Plumaieneko galerianoaren auzia
Procès de Martin Larralde "Bordaxuri"
I
Mila zortzi ehun eta hamabortzgarrena
Ni Ahazparnen preso hartu nindutena;
Plumaieneko premu orok dakitena,
Galeretan higatu beharko naizena.
II
Kantatzera niazu alegera gabe
Ez baitut probetchurik trichtaturlk ere;
Nehun deusik ebatsi, gizonik hil gabe,
Sekulakotz galerak enetako dire.
III
Ala zorigaitzeko premu izaitea !
Horrek eman baiteraut bethikotz kaltea,
Aitari gald'eginik sortzeko phartea,
Galeretan eman nau, hau da ene dotea.
IV
Ene aita da gizon kontsideratua.
Semia galeretan du segurtatua.
Nun nahi othoitzean belaunikatua,
Saindu iduri, debru madarikatua.
V
Ene lehen kusia Cadet Bordachuri,
Fagore bat banuke galdatzeko zuri
Ongi adreza zaite ene arrebari,
Ene saltzeko zombat ukan duyen sari.
VI
Aita aintzinian eta arreba ondoko,
Osaba buryes hori diru fornitzeko;
Ez ordian enetako bi sei liberako,
Galeretan bederen leher egiteko.
VII
Elizan sartzen dira debozionerekin,
Iduriz badohazila saindu guziekin
Beren liburu eta arrosarioekin,
Debruyak phesta onik einen du heyekin.
VIII
Zortzigarren bertsuya aneyarendako,
Konseilu bat banikek hiri emaiteko:
Ontsa goberna hadi, ez zauk dolutuko;
Ni baitan etsempluya errech duk hartzeko.
IX
Zuri mintzo nitzaizu, oi Aita zilharra,
Ardura dudalarik begian nigarra;
Zure eta ene arraza Bordachuritarra,
Galeretan naizeno ni bainaiz bakharra.
X
Kantu hauk eman ditut Paubeko hirian,
Burdinez kargaturik oi presundegian,
Bai eta kopiatu dembora berian,
Orok khanta ditzaten Hazparne herrian.
XI
Hok eman izan ditut ez changrinatzeko,
Ene ahide adichkidek kuraye hartzeko,
Eta partikulazki, aita, zuretako
Kantu hok aditzean semiaz orhoitzeko.
BORDACHURY.
I
Dans la 1815e année
On m’avait mis en prison à Hasparren
Héritier de la maison Plumaienia, comme chacun le sait,
Je dois m’user dans les galères.
II
Je m’apprête à chanter sans joie
Et je n’ai aucun profit même si je m’attriste ;
N’ayant volé nulle part, n’ayant pas tué d’homme,
Je suis condamné aux galères à perpétuité.
III
Ah ! le malheur d’être héritier !
C’est ce qui a causé ma perte définitive.
Ayant demandé à mon père la part qui me revenait,
Il m’a mis aux galères, telle est ma dot.
IV
Mon père est un homme considéré
Il a mis son fils en lieu sûr dans les galères
Partout, agenouillé, en prières
Semblable à un saint, vrai diable maudit.
V
Mon cousin germain Kadet Bordachuri
J’aurais une faveur à te demander
Adresse toi à ma sœur
(et demande lui) quel salaire elle a touché pour me vendre.
VI
Mon père en premier, ma sœur ensuite,
Cet oncle bourgeois pour fournir de l’argent,
Mais par contre, pas même pour moi 2 pièces de 6 francs
Pour que je crève, au moins, dans les galères.
VII
Ils entrent dans l’église avec dévotion
Et ils semblent accompagnés par tous les Saints,
Avec leurs livres et leurs chapelets.
Le diable va faire bonne fête avec eux.
VIII
Le huitième couplet est pour mon frère :
J’aurai un conseil à te donner.
Conduis-toi bien, tu n’auras pas à le regretter,
L’exemple est aisé à prendre sur moi.
IX
Je m’adresse à vous, o mon précieux père,
Alors que j’ai souvent les larmes aux yeux
Votre race et la mienne de la maison Bordachuri
Est aux galères (tant que j’y suis) car je suis le seul à y être.
X
J’ai composé ces chants dans la ville de Pau,
Chargé de chaînes dans la prison,
Et je les ai transcrits en même temps
Pour que tout le monde les chante dans la ville de Hasparren.
XI
Je les ai composés pour ne pas m’attrister
Pour que mes parents et amis prennent courage,
Et plus particulièrement en votre honneur, mon père,
Pour qu’en les écoutant vous vous souveniez de votre fils.
BORDACHURY